Os Dragões não conhecem o Paraíso (The Dragons don’t know the Paradise)


Os Dragões não conhecem o Paraíso (The Dragons don’t know the Paradise)


Grupo Deu Palla

Os Dragões não conhecem o Paraíso  (The Dragons don’t know the Paradise) (1994)

Theater play inspired by homonymous book by Caio Fernando Abreu.

Directed by Kalluh Araújo and performed by Grupo Deu Palla – Belo Horizonte

Voice: Conceição Nicolau

N.B. The hiss sound on the background is due to the original soundtrack recorded in reel tape.

“Os Dragões não conhecem o paraíso” is a collection of several short texts by Caio Fernando Abreu (1948-1996), a sort of autobiography full of love and rage…

“I have a dragon that lives with me.

No, this is not true.

I don’t have any dragon. And, even if I had, he wouldn’t live with me or with anybody else. To the dragons, there is nothing more inconceivable than sharing his space – it doesn’t matter if with other dragon, or with someone banal like me. Even with unusual people, as I imagine other people are. They are lonely, the dragons. They are almost as lonely as I am now, alone in this apartment, after your departure. I say almost because, during that time while he was with me, I fed the illusion that my isolation was done forever. I say illusion because, other day, in one of these arid mornings of his presence, fortunately less frequent each time (the aridness no, the absence), I thought like that: The men need the illusion of love in the same manner they need the illusion of God. They need the illusion of love to do not be sunk in the terrible well of the complete loneliness; they need the illusion of God, to do not lose themselves in the chaos of the nonsense disorder. (…)

I’m confusing and scattering myself. (…)

So, be sweet. I repeat every morning, when I open the windows to allow the sun come in or even the gray of the day, exactly in this way: be sweet. When it’s sunny, and the sun comes directly to my sleepy face from the sleep or from the insomnia, looking on the small particles of dusty flying in the air, as a small universe, I repeat seven times to give me luck: be sweet be sweet be sweet and so on. However, if someone asked me what should be sweet, maybe I don’t know the answer. Everything is so vague as it was nothing.” (…)

Dos besos*
Dos besos tengo en el alma
que no se apartan de mi;
(bis)
el primero de mi mare
ᴉniña de mi corazón!
el primero de mi mare
y el último que de ti…
Dos besos tengo en el alma
Que no se apartan de mi;

………….
Two kisses I have in my soul
that are inseparable from me

The first one is from my mother
the child from my heart!
The first one is from my mother
and the last one is from you
Two kisses I have in my soul
that are inseparable from me

*Dos besos is a very popular lyrics in the style of ‘petenera’ from Andalucia (Spain) from XIX century.

For score requests and other informations, please contact the composer.